
СМЕРТЬ. Что ж, закрывайте, застегивайте. Я готова. Мое манто.
Азраил набрасывает ей на плечи манто, Рафаил закрывает чемоданы.
Мы ничего не забыли?
АЗРАИЛ. Нет, Мадам.
СМЕРТЬ. Тогда в путь.
ГОСПОДИН ИЗ ПЕРВОГО РЯДА. Псст!
АЗРАИЛ. А! Это справедливо.
СМЕРТЬ. Что такое?
АЗРАИЛ. Часы, Рафаил, верните часы мсье, и поблагодарите.
Разыгрывают действие.
СМЕРТЬ. Рафаил, торопитесь, торопитесь.
РАФАИЛ. Вот, Мадам, я готов.
Смерть поспешно направляется к зеркалу, останавливается, вытянув руки, затем проходит в него. Ее помощники следуют за ней, проделывая тот же маневр. На столе справа, на достаточно заметном месте, лежат забытые резиновые перчатки.
Сцена седьмая
ОРФЕЙ, ЭРТЕБИЗ
Тотчас после реплики Смерти в саду слышен голос Орфея.
ГОЛОС ОРФЕЯ. Вы ее не знаете. Вы даже себе не представляете, на что она способна. Она просто разыграла комедию, чтобы заставить меня вернуться.
Дверь открывается, они входят. Эртебиз бросается в комнату, смотрит, оступается и становится на колени на пороге.
ОРФЕЙ. Где она! Эвридика!.. Сердится. Ах! Это... Я схожу с ума! Лошадь! Где лошадь?
Открывает нишу.
Ушла! Я погиб! Ее выгнали, ее испугали; это, конечно, козни Эвридики. Она мне за это заплатит!
Рванулся вперед.
ЭРТЕБИЗ. Назад!
ОРФЕЙ. Пропустите меня к моей жене!
ЭРТЕБИЗ. Смотрите.
ОРФЕЙ. Где?
ЭРТЕБИЗ. За моими стеклами.
ОРФЕЙ. (смотрит) Она сидит. Она уснула.
ЭРТЕБИЗ. Она мертва.
ОРФЕЙ. Как?
ЭРТЕБИЗ. Мертва. Мы опоздали.
